Annotated Translation from Indonesian into English: The Tourism and Culture Office’s Website of Bekasi
DOI:
https://doi.org/10.58220/jba.v16i2.64Keywords:
Translation, Annotated Translation, Disparbud Kota BekasiAbstract
This research aims to analyze the annotated translation from indonesian into english: the culture and tourism office’s website of bekasi. The data will be analyzed by the theory of Chesterman about translation strategy. This research is qualitative research with descriptive analysis. The writer describes the translation by giving some annotations (notes) on the selected equivalents in the target language which are the solution of translation problem found out in the source language. The data of the research is in some articles on website of Tourism and Culture Office of Bekasi City. The research finding shows that the writer used syntactic strategy for 55%, about 33% by pragmatic strategy, and 12% by semantic strategy. The finding of this research can be concluded that translation theories are still needed or even they are very important in the process of translation to produce a good translation.
Downloads
References
Bell, R. T. (1991). Translation and Translating: Theory and Practice. Longman.
Brislin, R. W. (1976). Translation: Application and research. Gardner Press, Inc.
Catford, J.C. (1965). A Linguistic Theory of Translation: An Essay in Applied Linguistics. Oxford University Press
Chesterman, A. (2016). Memes of Translation. John Benjamins Publishing Company
Creswell, J. W. (2012). Educational Research: Planning, Conducting, and Evaluating Quantitative and Qualitative Research (4th ed.). Pearson
Hoed, B. H. (2006). Penerjemahan dan Kebudayaan. Pustaka Jaya.
House, J. (2014). Translation: A Multidisciplinary Approach. Palgrave McMillan.
Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI). (n.d). KBBI Daring. https://kbbi.kemdikbud.go.id/
Larson, M. L. (1998). Meaning Based-Translation.2nd ed. University Press of America.
Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Routledge.
Newmark, P. (1981). Approaches to Translation. Permagon Press
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Nida, E. A. & Charles R. T. (1982). The Theory and Practice of Translation. E.J. Brill.
Noverdi, T. (2019). An Annotated Translation from English into Indonesian: The Soul of The Indian by Charles Alexander Eastman. Paradigma Jurnal Kajian Budaya, 9(2), 118-139
Oxford Learner’s Dictionary. (n.d). Oxford Learner’s Dictionary. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
Williams, J. & Chesterman, A. (2002). The Map: The Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies. St. Jerome Publishing
U Dictionary. (n.d). U-Dictionary. http://www.u-dictionary.com/
Yin, R. K. (2011). Qualitative Research from Start to Finish. The Guilford Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Yeni Noryatin, Inta Masni Sinaga, Ceicilia Putri Cahyani
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
The submission has not been previously published, nor is it before another journal for consideration.
Pengajuan belum pernah dipublikasikan sebelumnya, juga tidak sebelum jurnal lain untuk dipertimbangkan.