Penerjemahan Eufemisme dari Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel Seibo (The Holy Mother) karya Akiyoshi Rikako

Authors

  • Yuni Sri Asih Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA
  • Anggiarini Arianto Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA
  • Rosi Novisa Syarani Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA

DOI:

https://doi.org/10.58220/jba.v15i1.1

Keywords:

eufisme, penerjemahan novel, prosedur

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk mendeskripsikan prosedur yang digunakan pada penerjemahan eufemisme dari bahasa Jepang ke dalam bahasa Indonesia. Eufemisme bahasa Jepang didefinisikan oleh Aramaki Tomoko (1999) sebagai ungkapan yang digunakan untuk menghindari konflik dengan orang lain. Sumber data yang digunakan pada penelitian ini adalah novel Seibo (The Holy Mother) karya Akiyoshi Rikako dan novel terjemahannya dalam bahasa Indonesia yang berjudul sama. Seibo (The Holy Mother) merupakan novel berlabel dewasa karena di dalamnya mengandung gambaran vulgar dan brutal. Hal tersebut menjadikan novel ini menarik diteliti dari segi penggunaan gaya bahasa eufemisme dan penerjemahannya. Metode yang digunakan pada penelitian ini adalah deskriptif kualitatif. Penelitian ini membahas tentang prosedur penerjemahan eufemisme dan bentuk terjemahannya. Penelitian ini didasarkan pada konsep eufemisme yang ditawarkan oleh Allan dan Buridge dan prosedur penerjemahan oleh Newmark. Data yang digunakan pada penelitian ini berjumlah 14 data. Hasil penelitian menunjukkan dari 14 data terdapat 11 jenis eufemisme yang diterjemahkan menggunakan prosedur literal 5 data, modulasi 4 data, transposisi 2 data, naturalisasi 1 data, sinonim 1 data, dan padanan budaya 1 data. Penggunaan prosedur menghasilkan terjemahan yang berbentuk eufemisme dan non eufemisme.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aini, A. A. N. (2020). EUFEMISME DALAM ANIME ’AKAGAMI NO SHIRAYUKI HIME’[赤紙の白雪姫] というアニメにおける婉曲表現. eprints.undip.ac.id. http://eprints.undip.ac.id/80882/

Akira, F., & Xu, C. (2015). 08Feng-Xu. Wakumon, 85, 85–94.

Allan, Keith, Burridge, Kate.(2006/01/01) Forbidden words: Taboo and the censoring of language DO - 10.1017/9780511617881

Hoed, Benny. (2006). Penerjemahan dan Kebudayaan. Jakarta Pustaka Jaya

Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. In Text. Prentice Hall.

Sunarni, Nani & Johana, J. (2017). EUFEMISME DALAM BAHASA JEPANG Nani Sunarni,. Prosidi, 2(2017), 119–126.

Sugiyono.(2017) Metodeo Penelitian Kuantitatif, Kualitatif, dan R&D.Bandung.

Downloads

Published

13-06-2022

How to Cite

Asih, Y. S., Arianto, A., & Syarani, R. N. (2022). Penerjemahan Eufemisme dari Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia dalam Novel Seibo (The Holy Mother) karya Akiyoshi Rikako. Jurnal Bahasa Asing, 15(1), 47–57. https://doi.org/10.58220/jba.v15i1.1